Na praia, sequer sabia qual fator de proteção passar, engoliu água salgada no mar raso e, ainda, derrubou a bola de sorvete no pé…Um desastre!… Até hoje, desde aquele verão, não me perdôo de não ter lambido aqueles deliciosos pés!
Arquivo de agosto de 2004
Pedibus compensanda est memoria – 2
sábado, 7 de agosto de 2004Anotações de etimologia – 2
sábado, 7 de agosto de 2004O ato de ver, em latim, se diz videre, particípio visum, com radicais v(e)-, vist-.
Assim, o que se vê é visível e, se de antemão, previsível. Quem pode ver adiante é um vidente. E quem prevê faz uma previsão. Fica desprovido quem não viu antes. E se algo ou alguém convoca o meu olhar é vistoso. E se o olhar for hostil é inveja (invidia).
Mas o bom mesmo é ir ver alguém, ou seja, visitar alguém!
Pedibus compensanda est memoria – 1
sábado, 7 de agosto de 2004(fundo musical Vereda Tropical, de Gonzalo Curiel)
– (zangado) Pára de me olhar com essa cara confusa de quem não sabia o que tava fazendo!
– …
– (sério) Já foi! Não me faça sentir culpado!
– …
– (sorrindo) E, agora, vê se não atrapalha enquanto eu beijo os seus pés!
Gordos também amam
sábado, 7 de agosto de 2004Você diz que eu só vivo prá comer… É verdade! Mas eu também não consigo viver sem você!
Escuta, eu penso em comida, tanto quanto em você! As minhas tripas sabem quando eu tô com fome e, até, com fome do quê. A todo instante, eu também a observo prá saber se você tá com fome de mim! E, assim, como as minhas tripas sabem que já basta de tanto comer, eu não procuro você além da medida!
Você diz que eu sou guloso. Pois é! Minhas tripas só aceitam o que dá simpatia e prazer! Caso contrário, vomito tudo. Por isso eu busco preencher e agradar o seu coração, sem riscos de enjoá-la!
Você diz que eu só quero comer. É verdade! Mas é isso que me dá forças para o dia a dia… Por isso eu também quero você prá mim. Prá eu continuar vivo!
Brasil Profundo 2 – Numa esquina
sexta-feira, 6 de agosto de 2004Eu já entendi. Meu pai foi pescador, moço! No mar, ele aprendeu a ouvir. A ouvir e a conhecer… O mar é como o sangue da Terra. É ele que dá vida prá todos nós. É ele que cura as tristezas e as feridas de dentro. Meu pai me ensinou! Sabe, moço, quando me dei por gente já tava longe do mar! Morei nos alagados abafadiços. Lá fiquei represado, sufocado. Sem muito prá comer, a bebida me pegou. Prá sair do lodaçal, prá não desaparecer, é preciso agir com coragem… Foi isso o que eu aprendi! E do aprendido vim prá cidade. Em cada cômodo, em cada cortiço, com a terra firme sob os pés, meu entendimento aumentou. Devagar, bem devagar, mas aumentou.
Do subúrbio até o centro da cidade, eu me sentia um boi arando a terra. Destocava o que me atrapalhava por dentro… As pedras serviam prá me sentar quando faltavam forças. Mas o plantio era feito! Ficava matutando noite e dia. E a colheita, embora pouca, era sempre alegre por dentro. O tempo passou e, hoje, já tô subindo a última montanha. Em breve, chego no topo! Lá de cima, vou avistar o mar e, com sorte, voltar a ver o meu pai… E vou contar prá ele o tanto que eu aprendi!… Tá bom, moço. Eu já entendi: o moço não tem trocado! Desculpa o velho. Não queria perturbar a sua caminhada…!
Mi granmama
quarta-feira, 4 de agosto de 2004La granmama siempre kuvria los kaveyos, okultando zinbiles kon munchas rechetas majikas i kantigas ladinas ke kantava por las manyanas… En sus ochos, la luz del sol akecia las reprimendas, kuando las kriaturas kometiyan munchas faltas… La misma luz de enverano, okultada por los festones negros, se kedava libre kuando se metia a reir por la vida i sus penas. La nona tenia manos kon el kanto de los pájaros i el olor de dulsuriyas.
Gloßário: filtrar
terça-feira, 3 de agosto de 2004O vocábulo é composto a partir de filtro — aparelho próprio para purificar líquidos –, palavra usada pela alquimia, derivada do lat. tard. filtrum, feltro, e esta do francico filtir. Os filtros eram originalmente feitos de tecidos de lã com pêlos, isto é, de feltro, e mais tarde por um tipo de papel feltrado. Assim, filtrar tem o sentido de separar, coar, purificar, através dos poros de um corpo sólido.
Filtro tem uma segunda acepção em português, de encantamento ou bebida mágica que despertava o amor, poção do amor. Este deriva do lat. philtrum, por sua vez derivado do gr. philtron, este originado do verbo phileô, amar.
Gloßário: putrefazer
domingo, 1 de agosto de 2004O vocábulo deriva do lat. putrefacio, -feci, -factum, tornar podre, deteriorar, formado de putreo e facio (fazer, causar, criar).
Putreo, -ere, estar podre, deriva de puter, putris, podre, por sua vez formado a partir de puteo, -ere, com raiz pu- do sanscr., que significa feder e forma também o latino pus, origem do português pus.
O verbo feder deriva do lat. f(o)eteo, -ere, formado com a raiz dhu- do sanscr. dhumas, fumaça. Esta raiz forma o lat. foedus (detestável, horrível), fumus (fumaça, vapor), o ingl. dust (pó, poeira, cinzas), o gr. thuô (oferecer aos Deuses, sacrificar).
Além da fétida fumaça que o podre exala, pode-se oferecer aos Deuses seus restos mortais, suas cinzas, que retornam à terra. Pois, para os gregos, a Terra é uma divindade, Gaia.